31 dec. 2013

Historisk hækling/virkning. Historical crocheting.

Jag har länge haft lust att virka (DK/NO -hækle) något efter gamla förebilder. 
 I have long had the desire to crochet something based on old models.
I boken "Hækling. Historie og teknik." av Lis Paludan, som är den bok jag läst med mest samlad information om virkningens historia, finns det en rad avbildade exempel på virkade objekt med en väldigt kort arbetsbeskrivning under som verkar ha varit en slags inspirationsmaterial i häften med annars mer utfyllande mönsterbeskrivningar. 
Kanske var dessa "forlæg"-förlagor så enkla att förstå för dåtidens människor att de inte behövde mer vägledning. Bristen på information gör också att man fritt kan förhålla sig till val av garn, kuddstorlek osv. När jag läste beskrivningen till den här kudden från 1920-talet så föll jag för den föreslagna färgkombinationen som kändes väldigt funky i körsbärsrött, svart, blågrönt och gyllene, men jag är inte så glad i svart heminredning så jag bytte ut det svarta garnet mot mörkgrått. 
In the book "Hækling. Historie og teknik." (Eng.trans. "Crochet. History and techniques.") by Lis Paludan, which is the book I have read with the most comprehensive information about the history of crocheting , there is a range of depicted examples of crocheted items with a very brief description that seems to have been a kind of inspirational material in booklets of otherwise more filling pattern descriptions.
Perhaps these models were so simple to understand for contemporary people that they didn't need more guidance. The lack of information also allows one to freely choose what kind of  yarn, pillow size etc. that you want to use. When I read the description for this pillow from the 1920s I really liked  the suggested color combination that felt very funky, in cherry red, black, blue-green and golden, but I'm not so happy in black home decor so I replaced the black yarn with a dark gray instead .
Tanken är nu att kudden ska flytta in i en A-Ford från 1930 och bo där med en annan liknande kudde, som jag inte hann ta foto på innan jag gav bort den. Fler foto i deras nya, autentiska hemmiljö kommer senare.
 The idea now is that the cushion will move into an A-Ford from 1930 and live there with another similar pillow, that I had no time to photograph before I gave it away. More photos in their new, authentic home will come later.
*
För några dagar sen upptäckte jag till min stora överraskning, och stora glädje, att min blogg hamnat i blogglistan på hemslöjdskonsulenternas egen hemsida för textil hemslöjd!
Deras hemsida är väldigt spännande och jag har såklart varit inne på den många gånger så jag blev väldigt glad och stolt. :oD 
Se själv så bra den är HÄR
 A few days ago, I discovered to my great surprise and delight, that my blog is in the blog list on the swedish handicraft consultants own website for textile crafts!
Their website is very exciting and I have of course visited it many times so I was very happy and proud. : oD
See for yourself just how good it is, HERE

*

28 dec. 2013

Nutida nålbindning. Contemporary needlebinding.

Broschen "Pastill".
Passar fint att strö ut på jackor, mössor mm. som Non-Stop pastiller på en kaka.
The brooch "Pastille".
Fits nicely to sprinkle on jackets, hats and more. like Non-Stop or Smarties on a cake.

25 dec. 2013

Vikingatida kaftan/kappa till en vän. Viking age kaftan/coat for a friend.

En vän behövde en kappa eller kaftan som kunde funka till vikingatida reenactment, jag fick väldig lust att göra den, idéer och frågor uppstog. 
Jag kände till en rad rekonstruerade plagg av den typen men vad var de baserade på? Jag funderade på fynd av textilier från Birka som tolkats till vad som kallas birkakappa, fragment av vad som verkar vara överplagg från Hedeby , fynd av kaftaner från Ryssland och Moscevaya Balka, jag blev mer och mer osäker på hur det här plagget skulle se ut, men julen närmade sig och den var tänkt att bli en fancy julklapp, det var dags att fatta beslut. 
Jag bestämde mig för att gå på intuition och skapa ett plagg som min vän skulle bli glad för och som jag skulle känna stolthet över, baserat på de kunskaper jag har.
Det blev en kappa med tydliga kaftan drag, med detaljer och sömmar från Hedeby och den blev så bra att jag vill sy en till mig själv också, ja, jag behöver absolut en ny kappa.
Se själv från dagens spontana fotosession(spontan som i -inget fullt vikingakit på modellen...).
 A friend needed a coat or caftan that could work in Viking reenactment, I got a tremendous desire to make it,  ideas and questions arose.
 I knew a number of reconstructed garments of that kind, but what were they based on? I thought about finds of textiles from Birka interpreted to what is called a "birka coat", fragments of what appears to be over garments from Hedeby, finds of caftans from Russia and Moscevaya Balka, I became more and more uncertain about what this garment should look like but Christmas was approaching and it was supposed to be a fancy Christmas present, the time came to make decisions.
 I decided to go on intuition and create a garment that my friend would be happy about and which I would feel proud of, based on the knowledge I have.
It became a coat with clear caftan features, with details and stitches from Hedeby and it was so good that I want to sew one for myself too, yes, I definitely need a new coat.

See for yourself from today's spontaneous photo shoot (spontaneous as in-no full viking kit on the model ...).
Jag har inte arrangerat någon fast knäppningsanordning men framstyckena går omlott och det ger flera stylingmöjligheter.  Om man bara stänger med ett bälte så kan halsringningen få falla ut som slag-se ovan, har man spännbucklor under kan man även få till en fin "birkakappaeffekt" med ett treflikigt spänne under bysten och slagen på var sin sida om spännbucklorna, blåser det och är kallt kan man knäppa med ett spänne uppe i halsen.
I haven't arranged any fixed fastener but the front pieces are overlapping and that gives several styling possibilities. If only closed with a belt the neckline may fall out as kind of a lapel -see above, if one has tortoise brooches underneath one can get a nice "birka coat effect" with a trefoil under the bust and the lapels on either side of the tortoise brooches, if it's windy and cold one can  close it with a brooch up  in the  neck.
 Skulder- och sidsömmar är från Hedeby. Ärmhålen är rundade framtill, ryggen består av två stycken, ett ryggstycke som räcker ner till midjan och en trapetsformad kil från midjan och ner efter fynd från Hedeby.
Shoulder and side seams are from Hedeby. Armholes are rounded at the front, the back is made up of two pieces, a rear section that reaches down to the waist and a trapezoidal gusset from the waist down, after finds from Hedeby.





8 dec. 2013

Farmors julgranspynt. My grandmothers christmas tree decorations.

Min käresta köpte en påse valnötter med skal på. Han använde en kniv för att öppna dem, stack knivspetsen en bit in i ena änden och vickade försiktigt tills skalet delades i två fina halvor. Det fick mig att tänka på min farmors julgran när jag växte upp, hon hade bland annat en guldmålad valnöt hängande och jag brukade undra hur man gjort för att få in snöret. Vi använde alltid nötknäckare för att komma åt kärnan och då krossades skalet, men nu såg jag hur lätt det var att dela skalet i halvor. Plötsligt fick jag en väldigt lust att göra guldmålade valnötter, en lust som jag tydligen haft sedan jag var liten, så nu när jag äntligen hade möjligheten så har det blivit massor av guldnötter. :)
*
 Min farmor föddes i början av 1900-talet och de flesta av hennes julgransdekorationer var väldigt gamla. Det var en tidig form av julpynt att dekorera granen med frukt och nötter och efterhand har det utvecklats till en produktion av speciellt pynt för julgranen, t.ex. kommer de klassiska, röda julgranskulorna från bruket att hänga röda äpplen i granen. Jag tror att den guldmålade nöten varit en utveckling av den traditionen, och att den var ganska gammal när jag brukade beundra den på 80- och 90-talet.
 My sweetheart bought a bag of walnuts in shell . He used a knife to open them, stack the blade tip a bit into the one end and wiggled gently until the shell was divided into two nice halves. It made me think of my grandmother's Christmas tree when I was growing up, she had amongst many other decorations a gold painted walnut hanging and I used to wonder how the string was put into the shell . We always used a nutcracker to access the kernel and then the shell got shattered , but now I saw how easy it was to split the shell in half. Suddenly I had a great desire to make gold-painted walnuts, a desire that I apparently had since I was little, so now when I finally had the opportunity I have made lots of gold nuts. :)
*
 My grandmother was born in the early 1900s, and most of her Christmas decorations were very old. 
It was an early form of Christmas ornaments to decorate the Christmas tree with fruit and nuts and gradually it has evolved into the production of special decorations for the Christmas tree, for example , the classic red Christmas balls, made of glass, come from the practice of hanging red apples in the tree. I think the gold painted nut were an evolution of that tradition, and that it was quite old when I used to admire it in the 80's and 90's.



4 nov. 2013

Återskapande av historisk nålbindning- Oslovanten (12-1300tal). Recreating historic needlebinding- the Oslo mitten (13th-14th century).

I somras slog mig tanken att jag sällan nålbinder efter historiska fynd, förutom Euravantarna som jag gjort några gånger + olika tolkningar i andra färger. 
Jag undervisar i, och håller föredrag om nålbindning och har letat upp information och bilder på nålbundna fynd för att kunna berätta så mycket som möjligt om vad som finns, men sällan nålbinder jag efter det jag vet. Kanske har jag varit så van vid att hitta på själv innan jag började få reda på mer om de historiska fynden, att jag bara fortsatt i samma spår? 

Jag bestämde mig för att börja nålbinda efter historiska fynd, att kopiera, dvs. att komma så nära originalet som möjligt. Jag kommer såklart att fortsätta nålbinda annat också men jag hoppas att lite kopierande kan bli inspirerande i förhållande till det jag benämner som historisk nålbindning, dvs. saker som kan fungera inom reenactment av olika perioder.
English text in the end...

Jag satte igång! Mitt första val föll på Oslovanten som är gjord med Oslostygnet, som är namngett efter vanten. 
Den information jag fått fram om Oslovanten ger en lite osäker datering som hamnar på 12-1300tal, men de böcker där den nämnts har varit ganska gamla, jag vet inte om det gjorts någon C14-datering. 
Jag hade en bild på vanten, jag visste vilket stygn som använts men frågor uppstog ändå: bilden jag hade var svartvit, vilken färg hade vanten, och var det samma färg som den hade haft när den en gång var ny? På bilden såg den ut att vara gjord av naturligt grått garn. Den är sliten, ett stort hål på insidan av handen mot tummen. Vanten är ganska tätt bunden och den ser ut att ha blivit lite filtad i övre delen. Kvaliteten på garn, val av stygntäthet och slitage indikerar att det kan ha varit en arbetsvante, eller i alla fall en vante som skulle tåla arbete, ingen finvante. 
Vilken tjocklek hade garnet, var det 1-, 2- eller 3-trådigt, eller innehöll det ännu fler trådar? Jag tittade noga på bilden och jämförde med olika sorters garner och kom fram till att ett 2-trådigt garn på ungefär 110m/100gr kunde stämma med det jag såg på bilden, det såg även ut att stämma i fluffighet/utfyllnad mellan stygnen. Jag valde att jobba med ett garn av grå ull, så som det såg ut på bilden. 
Original.
Min tolkning.

När man nålbinder med Oslostygnet för att göra Oslovanten så drar man åt öglan runt nålen istället för runt tummen, annars blir det väldigt löst bundet, inte slitstarkt nog för en vante som ska tåla att arbetas i, så jag drog åt garnet runt min nål. Det tar väldigt lång tid jämfört med att dra åt runt tummen, varven blir låga, bara några millimeter, men det blir så vackert, tätt och jämnt. 

Min nål verkar vara lite smalare än den nål som använts till originalet, mina varv är lägre men jag är väldigt nöjd med resultatet. Det gick åt mycket garn till ett par vantar eftersom de är så tätt bundna, och de blev ganska tunga. De tog även mycket längre tid att binda, ca.4ggr längre än de vantar jag brukar nålbinda i Mammenstygn, 100m/100gr ullgarn.
Nästa projekt är ett par isländska vantar daterade till 900-talet.

Last summer, the thought struck me that I rarely needlebind after historic finds besides the Eura mittens that I've made a few times + different interpretations in other colors.
I teach, and give lectures on needlebinding and have been researching and found information and pictures of needlebound findings in order to tell as much as possible about what there is, but rarely do I needlebind after what I know. Maybe I've been so used to make up what I do, before I began to learn more about the historical finds, that I just continued on the same track?
I decided to start needlebind after historic finds, to copy, to get as close to the original as possible. I will of course continue to needlebind other things too but I hope that some copying will be inspiring in relation to what I term as historical needlebinding, ie. things that can work within the reenactment of various periods.

I started! My first choice fell on the Oslo mitten that is made with the Oslo stitch, which is named after the mitten.
The information I have about the Oslo mitten provide a bit uncertain dating, propably 13th- 14th century, but those books where it has been mentioned have been quite old, I dont know if there's been made ​​any C14 dating.
I had a picture of the glove and I knew the stitch that was used, but questions appeared: the picture I had was black and white, what color was the mitten, and was it the same color as it had once it was new? In the picture it looked to be made of natural gray yarn. It is worn, a big hole on the inside of the hand near the thumb. The mittens are quite tightly bound and it appears to have become a little felted in the upper part. The quality of the yarn, the choice of stitch density and wear, indicate that it may have been a work mitten, or at least a mitten that would withstand work, no fancy mitten.
What thickness were the yarn, was it 1 -, 2 - or 3-ply, or did it contain even more threads? I looked carefully at the picture and compared with different types of yarns and concluded that a 2-ply yarn of about 110m/100gr could be right with what I saw in the picture, it even looked to match the fluffiness/filling between the stitches. I chose to work with a yarn of gray wool, as it looked like in the picture.


When one needlebinds with the Oslo stitch to make the Oslo mitten one has to tighten the loop around the needle instead of around the thumb, otherwise it will be very loosely bound, not durable enough for a mitten that can withstand being worked in, so I pulled the yarn around my needle. It takes a very long time compared to when you tighten around your thumb, the turns/rounds are low, only a few millimeters, but it is so beautiful, dense and even.

My needle seems to be a bit narrower than the needle used for the original, my turns/rounds are lower but I'm very happy with the result. I used a lot of yarn for a pair of mittens because they are so tightly bound and they became quite heavy. They also took much longer time to bind, ca.4 times longer than the gloves I usually needlebind, in Mammen stitch, 100m/100gr woolyarn.
The next project is a pair of Icelandic mittens dated to the 900s.

25 okt. 2013

Kurs i vikinga- och medeltida "draktsøm". Course in viking age and medieval costume making.

Under v 31 var jag kursledare för en dräktkurs under Middelalderuka i Numedal, på Middelalderverkstedet, i hela 5(!) dagar. Det var 5 intensiva och spännande dagar, med mycket skoj och skratt och koncentrerad tystnad. Vi jobbade utifrån fynd och dåtida avbildningar och alla deltagarna var jätteduktiga och öppna för mina nördiga idéer, resultatet blev därefter, utmärkt. :oD
Här följer en liten bildkavalkad från veckan:
During week 31, I was course leader for a costume course during Middelalderuka in Numedal(the Medieval week in Numedal, Norway), at the Medieval workshop, throughout five (!) days. It was five intense and exciting days, with much fun and laughter and concentrated silence. We worked on the basis of findings and contemporary images and all the participants were very talented and open to my nerdy ideas, and the result was subsequently excellent. : oD
Here is a small picture cavalcade from the week:
En Moselundskil!
A Moselund gore!
Handsömnad.
Handsewing.
Køstrupveck, hurra!
Køstrup folds, hurray!
Djup koncentration. :o)
Deeply concentrated. :o)
Viborghalsringning på G.
A Viborg neckline on the way.
En Uvdalärm på väg.
An Uvdal sleeve coming up.
Färdigt resultat.
Finished result.

Det fanns flera andra hantverkskurser på Middelalderverkstedet och under lunchen passade jag på att gå runt och se vad de andra hittade på.
There were several other crafts courses at the Medieval workshop and during lunch I took the opportunity to walk around and see what the others came up with.
Med en nysmidd pilspets i handen.
With a newly forged arrow head in the hand.

Där var både smideskurs OCH järnblästringskurs...
There were both a forging course AND an iron blasting(?smelting?) course ...
...och korgkurs. Korgar av granrot...eller om det var björkrot. Jag kommer inte ihåg men det såg väldigt intressant ut. :o) 
Där var även kurser i sprang, som är ganska stort i Norge, laggning, pilbågstillverkning mm. väldigt trevligt initiativ och skoj med en massa engagerade människor på samma plats.
...and a basket making course. Baskets of spruce root...or was it birch root. I don't remember but it looked really interesting. :o) 
There were also courses in sprang, which is quite big in Norway, laggning (wooden vessels), bow making and more. Very nice initiative and fun with a lot of dedicated people in the same place.



















23 okt. 2013

Vikingakläder till Turistbyråns personal. Viking clothes for the staff at the tourist information.

I våras fick jag en spännande utmaning, att göra dräkter till Trelleborgs turistinformations personal. Trelleborg har en fin trelleborg som även gett staden dess namn så naturligtvis ska turistinformation kunna utföras iklädd vikingadräkter. 
Utmaningen låg alltså i att skapa fyra kvinnodräkter och en mansdräkt som skulle se bra ut på någon som är ovan vid att bära dylikt, vara lättskötta för någon som är ovan vid historiska kläder, bekväma att jobba i, oftast på sommaren eller inomhus, inte vara uniformer, och allt detta till en budgeterad peng. Kvinnodräkterna var till befintlig personal så jag sydde dem efter deras personliga mått, mansdräkten var till oidentifierad möjlig sommarpersonal, dvs. jag fick själv hitta på måtten(=svårt).
Såhär löste jag det hela:

This spring I had an exciting challenge, making costumes for Trelleborg's tourist information staff. Trelleborg has a nice trelle fortress which has also given the town its name, so of course the tourist information should be conducted wearing Viking clothes.
The challenge was to create four women's costumes and a man's outfit that would look good on someone who is not used to wear the like, be easy to care for, for someone who is unfamiliar with historical clothing, comfortable to work in , usually in the summer or indoors, to not be uniforms, and all this at a budgeted sum of money.
The women's costumes were to the existing staff so I sewed them according to their personal measurements, the mans outfit was for an unidentified potential summer staff, ie. I myself had to invent the measurements (= difficult).
Here's how I solved it:
Dräkt med inspiration från Hedeby. Linnesärk med smala ärmar, hängsleklänning av lin med kant och hängslen i avvikande färg.
Costume inspired by Hedeby. Linen dress with narrow sleeves, suspender dress of flax with edge and suspenders in different color.
Dräkt med inspiration från öst. Linnesärk tolkning av Eura, hängsleklänning av lin, inspirerad av Pskov.
Costume inspired by the East. Linen dress, interpretation of Eura, suspender dress of flax, inspired by Pskov.
Dräkt med inspiration från väst. Linnesärk och linöverklänning med inspiration från Hedeby + en York/Dublinhätta som inte syns på bilden.
Costume inspired by the West. Linen dress, and linen over dress inspired by Hedeby + a York / Dublin cap, which is not visible in the picture.
Dräkt med inspiration från Birka. Linnesärk, hängsleklänning av lin med kant och nedre öglor i avvikande färg samt sidenapplikation fram.
Mansdräkten blev jag inte nöjd med och gjorde senare en ny, så den visar jag inte.
Alla brickbanden kommer från Nornorna.
Costume inspired by Birka. Linen dress,, suspender dress of linen with edge and bottom loops of different color and silk appliqué on front.
The man's costume, I wasn't happy with and later made a new, so I'm not showing it here. 
All tablet weaving comes from Nornorna, the Norns.





22 aug. 2013

En tolkning av Sköldehamnstunikan. An interpretation of the Skjoldehamn tunic.

Här är min första tolkning av en av Sköldehamnstunikorna. Den har legat som ett UFO i 5 år(!!) men i våras tog jag äntligen tag i den igen och kunde avsluta. Det enda som fattades var krage, halslapp och att sy upp kanterna, men så är det med vissa projekt, de tar tid att avsluta, av olika skäl. Som sagt, denna påbörjades för 5 år sen och är baserad på den information jag hade tillgänglig då. Nu vet jag mycket mer, mest från avhandlingen "Nye tanker om Skjoldehamnfunnet. Masteroppgave i arkeologi." av Dan Halvard Løvlid som är väldigt omfattande och därmed även väldigt spännande, läs den här. Läs! Läs! :oD
Here's my first take on one of the Skjoldehamn tunics. It has been laying as a UFO in about 5 years (!!) but this spring I finally started working on it again and could finish. The only thing missing was a collar, neck patch and to sew up the edges but so it is with some projects, they take time to complete, for various reasons. That said, this started about 5 years ago and is based on the information I had available then. Now I know much more, most of this dissertation "Nye tanker om Skjoldehamnfunnet. Master thesis in archeology." by Dan Halvard Løvlid that is very comprehensive and therefore very exciting, read it (altough it's only in norwegian...). Read! Read! : oD
Halsen med krage och överlappande "halslapp" knäppt med en pärla som knapp. Nu vet jag att pärlan originalt var av silver och satt fast i halslappen istället för omvänt som jag gjort här, men men, denna pärlan är av glas. Originalt var kragen och halslappen av randigt tyg men när jag tittade bland mina tygrester fanns det bara rutiga bitar. Tunikan i övrigt är gjord av tjock men inte stickig vadmal i blågrått.
The neck collar and the overlapping "neck patch" buttoned with a bead. Now I know that the bead originally was made ​​of silver and was attached to the neck patch instead of reverse as I have done here, this bead is made ​​of glass. Originally the collar and neck patch were made of striped fabric but when I looked amongst my fabric scraps there were only plaid pieces. The tunic is otherwise made ​​of thick but not scratchy vadmal in a blue-gray colour.
Något som jag är extra nöjd med är sidkilarna, hopsydda av flera smalare kilar och rundade i toppen på ena sidan som på illustrationerna man kan se här, som var den information jag hade att tillgå när jag påbörjade projektet. 
Something I am especially pleased with is the side gussets, sewn together by several narrower pieces and rounded at the top on one side as on the illustrations you can see here, which is the information I had available when I started the project.
 Här modellar personen som den är gjord för, nöjd efter många års tålmodigt väntande. :o)
Here, the person it is made for is modeling in it , satisfied after many years of patient waiting_ : o)






25 juni 2013

Nu utställd på Galleri Gamle Eidsfoss. Now exhibited at Gallery Gamle Eidsfoss (Old Eidsfoss).

Jag har fått den stora äran att ställa ut nålbundna ting i nutida design på det fantastiskt fina "Galleri Gamle Eidsfoss". 
Vilken plats, vilken miljö! Jag känner mig stolt och glad. 
I have had the great honor to exhibit needlebound things in contemporary design, at the fine "Gallery Old Eidsfoss".
What a place, what an environment! I feel proud and happy.
Eidsfoss är en gammal bruksort, med ett stort, nu nedlagt, järnverk, som idag fylls med andra funktioner, t.ex. konst och konsthantverk, musikfestival eller knivträff. Samhället ligger vackert vid sjön Eikern och är väl värt ett besök, här finns mycket fint att se och uppleva.
Eidsfoss is an old industrial town, with a large, now closed, ironworks, which today is filled with other features, such as arts and crafts, music festival or a knife making convention. The community is beautifully situated by the lake Eikern and is well worth a visit, lot's of nice things to see and experience.
Galleri Gamle Eidsfoss ligger i en av de gamla verkstäderna. Maskiner och verktyg är bevarade och bildar en vacker, rå ram runt de utställda föremålen, skapade av lokala konstnärer och konsthantverkare.
Gallery Old Eidsfoss is located in one of the old workshops. Machines and tools are kept and form a beautiful, raw, industrial frame around the many exhibits, created by local artists and artisans.